Archive for the ‘dicionários’ Category

Redes sociais (… e também estruturas)

Friday, August 20th, 2010

Nicholas Christakis: The hidden influence of social networks (vídeo)

Nicholas A. Christakis (Wikipedia)

dicionário normativo vs. dicionário descritivo

Saturday, June 19th, 2010

Erin McKean: Redefining the dictionar (vídeo)

Erin MacKean (Wikipedia)

Linguística de corpus

Wednesday, May 26th, 2010

Parodi, Giovanni. 2010. Lingüística de Corpus: de la teoría a la empiria. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert (184 págs., ISBN-13: 9788484895015. Precio: 28,00 EUR)

 Índice
Introducción
1. ¿Qué es la Lingüística de Corpus? (Re)surgimiento, definiciones y antecedentes
2. ¿Cómo se puede trabajar desde la LC?: Procedimientos metodológicos
3. La interfaz El Grial como un sistema de anotación, interrogación y almacenamiento de corpus en español
4. Empiria e investigación de foco cuantitativo: Explotación de la variación multiregistros a través del Corpus del Español PUCV-2003
5. Empiria e investigación de foco cualitativo: Identificación de géneros académicos y géneros profesionales a través del Corpus del Español PUCV-2006
6. Compendio de bases de datos y recursos informáticos en línea
7. Reflexiones finales
Referencias Bibliográficas

via: Infoling > http://www.infoling.org/informacion/NB162.html

sinonímia

Wednesday, May 26th, 2010

Regueiro Rodríguez, María Luisa. 2010. La sinonimia. Madrid: Arco/Libros (Colección: Cuadernos de Lengua Española. Formato: 15,5 x 21,5 cm, 96 págs., ISBN-13: 9788476357873. Precio: 5,80 EUR)
Índice
Introducción

1. La sinonimia: diversidad de perspectivas y una historia milenaria
1.1. Sinonimia y lexicografía
1.1.1. La tradición lexicográfica y retórica de la sinonimia
1.1.2. Teoría sinonímica y catalogación en las lenguas modernas
1.1.3. La definición lexicográfica sinonímica
1.1.4. La ley de la sinonimia de la definición lexicográfica
1.2. La sinonimia, objeto de reflexión lingüística y semántica
1.2.1. La negación de la sinonimia
1.2.2. Identificación de la sinonimia con la referencia
1.2.3. Afirmación de la sinonimia
1.2.3.1. La sinonimia en la conciencia del hablante
1.2.3.2. La sinonimia, meta de la traducción
1.2.3.3. Afirmación rotunda de la sinonimia lingüística: Sí hay sinónimos
1.2.3.4. El problema de la sinonimia

2. La sinonimia como relación semántica lingüística y como hecho de habla
2.1. Relación semántica sinonímica: sinonimia lingüística
2.2. Sinonimia, significado y referencia
2.3. Unidades léxicas en relación sinonímica: los significantes
2.4. Monosemia y polisemia de los sinónimos
2.5. La relación sinonímica multilateral: un ejemplo de análisis de las acepciones
2.6. Sinonimia, significado recto y figurado
2.7. Sinonimia y lenguas funcionales
2.7.1. Los geosinónimos son sinónimos geográficos
2.7.2. Los sinónimos y las variantes estilísticas, situacionales y contextuales
2.7.3. La sinonimia en los lenguajes especializados
2.7.4. Sinonimia y actualidad en el sistema y en el uso
2.8. Sinonimia, solidaridades lexemáticas y selección léxica en las colocaciones

3. Clases de sinónimos
3.1. Algunas clasificaciones de la sinonimia
3.1.1. Sinónimos absolutos y sinónimos parciales
3.1.2. Una clasificación semántica en sentido amplio de la variedad sinonímica
3.2. Tipología léxica de los sinónimos lingüísticos
3.2.1. Por la forma de las unidades léxicas en relación sinonímica
3.2.2. Por el contenido semántico de la relación sinonímica
3.2.3. Por la selección sinonímica en el uso lingüístico
3.3. Relación sinonímica (esquema)

Ejercicios
Soluciones de los ejercicios
Bibliografía

fonte: Infoling > http://www.infoling.org/informacion/NB151.html

Investigaciones sobre lexicografía bilingüe

Wednesday, May 26th, 2010

Fuentes Morán, Mª Teresa; Model, Benedikt, eds. 2009. Investigaciones sobre lexicografía bilingüe. Granada: Tragacanto (Colección: Lexicografía. 221 págs., ISBN: 9788461344. Precio: 32,00 EUR)
Índice:
- Presentación
- Diccionario de aprendizaje – diccionario de consulta. Los Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (WSK): un nuevo tipo de diccionario especializado. Herbert E. Wiegand
- Diccionarios electrónicos bilingües: nuevas posibilidades de futuro. Jesús Torres del Rey
- Discurso metalexicográfico sobre los diccionarios bilingües, la equivalencia y la equivalencia fraseológica. Maria Eugênia Olímpio de Oliveira Silva
- El ejemplo en los diccionarios bilingües. Benedikt A. Model
- Las instrucciones de uso del diccionario bilingüe o cómo encontrar lo que no sé que estoy buscando. Belén Santana López
- Traductores, diccionarios, encrucijadas éticas: actitudes traslativas y lexicográficas al hilo de la corrección política. Mª Rosario Matín Ruano

(via: infoling > http://www.infoling.org/informacion/NB196.html

Ontologias: Medir com pipeta a água para cozer arroz?

Monday, May 17th, 2010

Ontology Alignment (is not the SameAs but is CloselyRelatedTo) Reconciling Worldviews
(27/10/2009 )

por Kate Ray, em Web 2.5

relações conceptuais em terminologia num editor de ontologias

Wednesday, February 24th, 2010

Maroto, N. (2007) Las relaciones conceptuales en la terminología de los productos cerámicos y su formalización mediante un editor de ontologías. Tesis doctoral, Traducción y Comunicación; Castelló, Universitat Jaume I

http://www.tdr.cesca.es/TDX-0306109-103431/index_cs.html

Revista Linguamática (2º número)

Friday, December 4th, 2009

linguamatica1A revista Linguamática, Revista para o Processamento Automático das Línguas Ibéricas, editada por Alberto Simões e José João Almeida, da Universidade do Minho, e Xavier Gómez Guinovart, da Universidade de Vigo, acaba de publicar o seu segundo número.

Sumário da revista:

Linguamática
Nº 2 (2009)
Conteúdo
http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/issue/view/2

Dossier
- Extracción de contextos definitorios en textos de especialidad a
partir del reconocimiento de patrones lingüísticos
Gerardo Sierra

Artigos de Investigação
- Kernels para la clasificación de preguntas en español y catalán
David Tomás Díaz, José Luis Vicedo González

- Exploiting Machine Learning Techniques to Build an Event Extraction
System for Portuguese and Spanis
Hristo Tanev, Vanni Zavarella, Jens Linge, Mijail Kabadjov, Jakub
Piskorski, Martin Atkinson, Ralf Steinberger

- Un algoritmo lingüístico-estadístico para resumen automático de
textos especializados
Iria Da Cunha, Juan-Manuel Torres-Moreno, Patricia Velazquez-Morales,
Jorge Vivaldi

- Hacia una semántica computacional de las anáforas demostrativas
Iker Zulaica-Hernandez, Javier Gutierrez-Rexach

Novas Perspectivas
- Os dicionários onomasiológicos e as ontologias computorizadas
Patrícia França

O Novo Google Translate

Wednesday, November 18th, 2009

O Novo Google Translate
Para além de traduzir texto ou páginas da web, o novo Google Translate tem novas funcionalidades:
- tradução em tempo real (traduz o texto enquanto o digitamos);
- detecta automaticaemnte a língua e partida;
- ao traduzir para o Inglês, podemos ouvir as traduções, clicando no ícone do altifalante.

Podemos ver uma demonstração aqui.

Fonte: The official Google Blog > A new look for Google Translate

M. CORREIA: Os Dicionários Portugueses

Thursday, April 9th, 2009

CORREIA, M. (2009) Os Dicionários PortuguesesLisboa: Caminho; Col. “O Essencial sobre Linguística”.

Excelente livro de introdução à lexicografia teórica e à lexicografia portuguesa contemporânea de Margarita Correia, da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e do Instituto de Linguística Teórica e Computacional. 

 

Os Dicionários Portugueses
Margarita Correia    

 

<i>Os Dicionários Portugueses</i>
 
 

Nas sociedades desenvolvidas, os dicionários fazem parte do quotidiano. Provavelmente por serem objectos que fazem tão obviamente parte do nosso dia-a-dia, raramente alguém pára para se perguntar o que é um dicionário, o que se supõe que nele seja ou não incluído, como é feito, onde surgiram e porquê. N`O Essencial sobre Os Dicionários Portugueses pretende-se dar uma visão clara do que são estas obras e do que é a lexicografia – após uma delimitação do conceito de dicionário relativamente a outros produtos semelhantes e uma incursão pelos vários tipos disponíveis, parte-se para a explicitação dos conteúdos que são de esperar nestas obras. Procura-se depois entender o porquê de não encontrarmos algumas palavras nos dicionários. Por fim, leva-se a cabo uma breve panorâmica da lexicografia portuguesa.
 

 
Género(s): / Dicionários / Obras de referência 
Acabamento: brochado
Dimensão: 12,7×20 cm 
Páginas: 160
Peso: 0 g
Colecção: «O Essencial Sobre Língua Portuguesa», n.º 0
Código: 114.000 
ISBN: 978-972-21-2028-9
1.ª edição: Março 2009
1.ª edição: Março 2009
Data: Março 2009
Preço: 4,94 € Encomendar