<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>nau dos mantimentos</title>
	<atom:link href="http://alvaroiriarte.org/wordpress/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://alvaroiriarte.org/wordpress</link>
	<description>blog + wiki + moodle  de  Álvaro Iriarte Sanromán</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Aug 2010 15:01:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Redes sociais (&#8230; e também estruturas)</title>
		<link>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=78</link>
		<comments>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=78#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 15:01:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[dicionários]]></category>
		<category><![CDATA[lexicografia]]></category>
		<category><![CDATA[linguística]]></category>
		<category><![CDATA[ontologias]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=78</guid>
		<description><![CDATA[Nicholas Christakis: The hidden influence of social networks (vídeo) Nicholas A. Christakis (Wikipedia)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://dotsub.com/view/249d6c23-2a6f-4cd6-bf7c-855f6e34ed50">Nicholas Christakis: The hidden influence of social networks (vídeo)</a></p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nicholas_A._Christakis">Nicholas A. Christakis  (Wikipedia)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?feed=rss2&amp;p=78</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>dicionário normativo vs. dicionário descritivo</title>
		<link>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=68</link>
		<comments>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=68#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Jun 2010 21:14:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[dicionários]]></category>
		<category><![CDATA[lexicografia]]></category>
		<category><![CDATA[linguística]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=68</guid>
		<description><![CDATA[Erin McKean: Redefining the dictionar (vídeo) Erin MacKean (Wikipedia)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://dotsub.com/view/7ce3a02a-1581-41d8-aa86-b90f51b5e019">Erin McKean: Redefining the dictionar (vídeo)</a></p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Erin_McKean" target="_blank">Erin MacKean (Wikipedia)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?feed=rss2&amp;p=68</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Libro de texto digital?</title>
		<link>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=66</link>
		<comments>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=66#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2010 08:27:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Universidade]]></category>
		<category><![CDATA[recursos digitais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=66</guid>
		<description><![CDATA[Carta a los editores de libros de texto, de Jordi Adell em resposta a &#8220;Editores acusan a los poderes públicos de “cómplices de piratería” al fomentar la gratuidad de los contenidos educativos&#8221; (via Barrapunto &#62; Carta a los editores de libros de texto) Foto: Intergalacticrobot]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://elbonia.cent.uji.es/jordi/2010/06/06/carta-a-los-editores-de-libros-de-texto/" target="_blank">Carta a los editores de libros de texto</a>, de <a href="http://elbonia.cent.uji.es/jordi/" target="_blank">Jordi Adell</a><br />
em resposta a<br />
&#8220;<a href="http://www.europapress.es/cultura/noticia-editores-acusan-poderes-publicos-complices-pirateria-fomentar-gratuidad-contenidos-educativos-20100601144634.html" target="_blank">Editores acusan a los poderes públicos de “cómplices de piratería” al fomentar la gratuidad de los contenidos educativos</a>&#8221;</p>
<p>(via <a href="http://barrapunto.com/" target="_blank">Barrapunto</a> &gt; <a href="http://formacion.barrapunto.com/article.pl?sid=10/06/06/1714242&amp;from=rss" target="_blank">Carta a los editores de libros de texto</a>)</p>
<p><img class="alignnone" src="http://2.bp.blogspot.com/_QEWhOURarSU/SNLnsnz_lFI/AAAAAAAACb4/vSKC1_lzb4s/s320/desktop_menu1.png" alt="portátil na aula" /></p>
<p>Foto: <a href="http://intergalacticrobot.blogspot.com/2008_09_01_archive.html" target="_blank">Intergalacticrobot</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?feed=rss2&amp;p=66</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Linguística de corpus</title>
		<link>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=65</link>
		<comments>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=65#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 May 2010 18:02:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[dicionários]]></category>
		<category><![CDATA[lexicografia]]></category>
		<category><![CDATA[linguística]]></category>
		<category><![CDATA[ontologias]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=65</guid>
		<description><![CDATA[Parodi, Giovanni. 2010. Lingüística de Corpus: de la teoría a la empiria. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert (184 págs., ISBN-13: 9788484895015. Precio: 28,00 EUR)  Índice Introducción 1. ¿Qué es la Lingüística de Corpus? (Re)surgimiento, definiciones y antecedentes 2. ¿Cómo se puede trabajar desde la LC?: Procedimientos metodológicos 3. La interfaz El Grial como un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Parodi, Giovanni. 2010. <em>Lingüística de Corpus: de la teoría a la empiria. </em>Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert (184 págs., ISBN-13: 9788484895015. Precio: 28,00 EUR)</p>
<p> Índice<br />
Introducción<br />
1. ¿Qué es la Lingüística de Corpus? (Re)surgimiento, definiciones y antecedentes<br />
2. ¿Cómo se puede trabajar desde la LC?: Procedimientos metodológicos<br />
3. La interfaz El Grial como un sistema de anotación, interrogación y almacenamiento de corpus en español<br />
4. Empiria e investigación de foco cuantitativo: Explotación de la variación multiregistros a través del Corpus del Español PUCV-2003<br />
5. Empiria e investigación de foco cualitativo: Identificación de géneros académicos y géneros profesionales a través del Corpus del Español PUCV-2006<br />
6. Compendio de bases de datos y recursos informáticos en línea<br />
7. Reflexiones finales<br />
Referencias Bibliográficas</p>
<p>via: <a href="http://infoling.org/">Infoling</a> &gt; <span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: PT; mso-fareast-language: PT; mso-bidi-language: AR-SA;"><a href="http://www.infoling.org/informacion/NB162.html" target="_blank"><span style="color: #0000ff;">http://www.infoling.org/informacion/NB162.html</span></a></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?feed=rss2&amp;p=65</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>sinonímia</title>
		<link>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=64</link>
		<comments>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=64#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 May 2010 17:58:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[dicionários]]></category>
		<category><![CDATA[lexicografia]]></category>
		<category><![CDATA[linguística]]></category>
		<category><![CDATA[ontologias]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=64</guid>
		<description><![CDATA[Regueiro Rodríguez, María Luisa. 2010. La sinonimia. Madrid: Arco/Libros (Colección: Cuadernos de Lengua Española. Formato: 15,5 x 21,5 cm, 96 págs., ISBN-13: 9788476357873. Precio: 5,80 EUR) Índice Introducción 1. La sinonimia: diversidad de perspectivas y una historia milenaria 1.1. Sinonimia y lexicografía 1.1.1. La tradición lexicográfica y retórica de la sinonimia 1.1.2. Teoría sinonímica y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Regueiro Rodríguez, María Luisa. 2010. La sinonimia. Madrid: Arco/Libros (Colección: Cuadernos de Lengua Española. Formato: 15,5 x 21,5 cm, 96 págs., ISBN-13: 9788476357873. Precio: 5,80 EUR)<br />
Índice<br />
Introducción</p>
<p>1. La sinonimia: diversidad de perspectivas y una historia milenaria<br />
1.1. Sinonimia y lexicografía<br />
1.1.1. La tradición lexicográfica y retórica de la sinonimia<br />
1.1.2. Teoría sinonímica y catalogación en las lenguas modernas<br />
1.1.3. La definición lexicográfica sinonímica<br />
1.1.4. La ley de la sinonimia de la definición lexicográfica<br />
1.2. La sinonimia, objeto de reflexión lingüística y semántica<br />
1.2.1. La negación de la sinonimia<br />
1.2.2. Identificación de la sinonimia con la referencia<br />
1.2.3. Afirmación de la sinonimia<br />
1.2.3.1. La sinonimia en la conciencia del hablante<br />
1.2.3.2. La sinonimia, meta de la traducción<br />
1.2.3.3. Afirmación rotunda de la sinonimia lingüística: Sí hay sinónimos<br />
1.2.3.4. El problema de la sinonimia</p>
<p>2. La sinonimia como relación semántica lingüística y como hecho de habla<br />
2.1. Relación semántica sinonímica: sinonimia lingüística<br />
2.2. Sinonimia, significado y referencia<br />
2.3. Unidades léxicas en relación sinonímica: los significantes<br />
2.4. Monosemia y polisemia de los sinónimos<br />
2.5. La relación sinonímica multilateral: un ejemplo de análisis de las acepciones<br />
2.6. Sinonimia, significado recto y figurado<br />
2.7. Sinonimia y lenguas funcionales<br />
2.7.1. Los geosinónimos son sinónimos geográficos<br />
2.7.2. Los sinónimos y las variantes estilísticas, situacionales y contextuales<br />
2.7.3. La sinonimia en los lenguajes especializados<br />
2.7.4. Sinonimia y actualidad en el sistema y en el uso<br />
2.8. Sinonimia, solidaridades lexemáticas y selección léxica en las colocaciones</p>
<p>3. Clases de sinónimos<br />
3.1. Algunas clasificaciones de la sinonimia<br />
3.1.1. Sinónimos absolutos y sinónimos parciales<br />
3.1.2. Una clasificación semántica en sentido amplio de la variedad sinonímica<br />
3.2. Tipología léxica de los sinónimos lingüísticos<br />
3.2.1. Por la forma de las unidades léxicas en relación sinonímica<br />
3.2.2. Por el contenido semántico de la relación sinonímica<br />
3.2.3. Por la selección sinonímica en el uso lingüístico<br />
3.3. Relación sinonímica (esquema)</p>
<p>Ejercicios<br />
Soluciones de los ejercicios<br />
Bibliografía</p>
<p>fonte: <a href="http://infoling.org/">Infoling </a>&gt; <span style="font-family: "><a href="http://www.infoling.org/informacion/NB151.html" target="_blank"><span style="color: #0000ff;">http://www.infoling.org/informacion/NB151.html</span></a></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?feed=rss2&amp;p=64</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Investigaciones sobre lexicografía bilingüe</title>
		<link>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=63</link>
		<comments>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=63#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 May 2010 17:50:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[dicionários]]></category>
		<category><![CDATA[lexicografia]]></category>
		<category><![CDATA[linguística]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[Fuentes Morán, Mª Teresa; Model, Benedikt, eds. 2009. Investigaciones sobre lexicografía bilingüe. Granada: Tragacanto (Colección: Lexicografía. 221 págs., ISBN: 9788461344. Precio: 32,00 EUR) Índice: - Presentación - Diccionario de aprendizaje &#8211; diccionario de consulta. Los Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (WSK): un nuevo tipo de diccionario especializado. Herbert E. Wiegand - Diccionarios electrónicos bilingües: nuevas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Fuentes Morán, Mª Teresa; Model, Benedikt, eds. 2009. <em>Investigaciones sobre lexicografía bilingüe. </em>Granada: Tragacanto (Colección: Lexicografía. 221 págs., ISBN: 9788461344. Precio: 32,00 EUR)<br />
<em>Índice:<br />
- Presentación<br />
- Diccionario de aprendizaje &#8211; diccionario de consulta. Los Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (WSK): un nuevo tipo de diccionario especializado. Herbert E. Wiegand<br />
- Diccionarios electrónicos bilingües: nuevas posibilidades de futuro. Jesús Torres del Rey<br />
- Discurso metalexicográfico sobre los diccionarios bilingües, la equivalencia y la equivalencia fraseológica. Maria Eugênia Olímpio de Oliveira Silva<br />
- El ejemplo en los diccionarios bilingües. Benedikt A. Model<br />
- Las instrucciones de uso del diccionario bilingüe o cómo encontrar lo que no sé que estoy buscando. Belén Santana López<br />
- Traductores, diccionarios, encrucijadas éticas: actitudes traslativas y lexicográficas al hilo de la corrección política. Mª Rosario Matín Ruano</em></p>
<p>(via: <a href="http://infoling.org/">infoling</a> &gt; <a href="http://www.infoling.org/informacion/NB196.html">http://www.infoling.org/informacion/NB196.html</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?feed=rss2&amp;p=63</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ontologias: Medir com pipeta a água para cozer arroz?</title>
		<link>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=62</link>
		<comments>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=62#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 May 2010 08:53:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[dicionários]]></category>
		<category><![CDATA[lexicografia]]></category>
		<category><![CDATA[linguística]]></category>
		<category><![CDATA[ontologias]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=62</guid>
		<description><![CDATA[Ontology Alignment (is not the SameAs but is CloselyRelatedTo) Reconciling Worldviews (27/10/2009 ) por Kate Ray, em Web 2.5]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://web2point5.wordpress.com/2009/10/27/ontology-alignment-reconciling-worldviews/" target="_blank">Ontology Alignment (is not the SameAs but is CloselyRelatedTo) Reconciling Worldviews</a><br />
(27/10/2009 )</p>
<p>por <a href="http://web2point5.wordpress.com/about-me/" target="_blank">Kate Ray</a>, em <a href="http://web2point5.wordpress.com/" target="_blank"> Web 2.5</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?feed=rss2&amp;p=62</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Revista Debate Terminológico</title>
		<link>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=61</link>
		<comments>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=61#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 00:34:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divulgação]]></category>
		<category><![CDATA[lexicografia]]></category>
		<category><![CDATA[linguística]]></category>
		<category><![CDATA[ontologias]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=61</guid>
		<description><![CDATA[Debate Terminológico, ISSN 1813-1867]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="LEFT"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: ArialMT, sans-serif;"><span style="font-size: small;"><em><a href="http://riterm.net/revista/ojs/index.php/debateterminologico/issue/view/1" target="_blank">Debate Terminológico</a></em>, ISSN 1813-1867</span></span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?feed=rss2&amp;p=61</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ontologias e tradução</title>
		<link>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=60</link>
		<comments>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=60#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 19:52:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ontologias]]></category>
		<category><![CDATA[recursos digitais]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=60</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Terminología basada en el conocimiento para la traducción y la divulgación médicas: el caso de Onterm&#8221; de Clara Inés López Rodríguez, Pamela Faber Benítez y Maribel Tercedor Sánchez (2006) em Panace@ Vol. VII, n. 24. Diciembre, 2006]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;<a href="http://medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n24_tradyterm-l.rodriguez.etal.pdf" target="_blank">Terminología basada en el conocimiento para la traducción y la divulgación médicas: el caso de Onterm</a>&#8221;<br />
de<br />
Clara Inés López Rodríguez, Pamela Faber Benítez y Maribel Tercedor Sánchez (2006)<br />
em<br />
<a href="http://www.tremedica.org/panacea/PanaceaActual.htm" target="_self">Panace@</a> Vol. VII, n. 24. Diciembre, 2006</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?feed=rss2&amp;p=60</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Terminology Managent Practices and Trends</title>
		<link>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=59</link>
		<comments>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=59#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 09:58:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[lexicografia]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alvaroiriarte.org/wordpress/?p=59</guid>
		<description><![CDATA[Terminology Managent Practices and Trends, relatório publicado por The Localization Industry Standards Association (LISA)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.lisa.org/Terminology-Manageme.461.0.html" target="_blank">Terminology Managent Practices and Trends</a>, relatório publicado por <a href="http://www.lisa.org/Homepage.8.0.html" target="_blank">The Localization Industry Standards Association (LISA)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alvaroiriarte.org/wordpress/?feed=rss2&amp;p=59</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
